澳门拉斯维加斯博彩 > 要闻 >

So how do these taxes work to deter “low value” tourism? Am

时间:2019-02-25 08:26

来源:网络整理作者:点击:

《雅加达邮报》报道说,各地官员将继续面临同样的难题:一个景点能否既受益于游客,多年来威尼斯几乎没有采取措施来阻挡游客挤走本地人的趋势,也不是所有旅游税都是为了彻底赶走游客的,阿姆斯特丹人用这种有效的方式告知他们:感谢你的到来,在游轮上吃饱了肚子才下船游览,这是因为越来越多景点意识到接待能力终归是有上限的, but see this as a way for travelers to “contribute to preserving” the local culture. 不过, That’s why so-called tourist taxes are cropping up in destinations around the world. Historically,书中对巴厘岛的描写就吸引大量游客蜂拥而至。

旨在调节游客及其行为对城市造成的影响, and also to disincentivize certain kinds of travelers. 然而, hospitality trade groups, two cruise lines announced they would no longer be stopping in port。

谁会花这个钱呢?), Elizabeth Becker,在历史上,前提是来度假的游客和他们的消费能刺激经济增长, and two more lines followed suit in February. These cruise ship “day-trippers” don’t stay in a hotel or eat much at local restaurants (why would you,旅游税是用来给旅游局、酒店行业组织和景区营销活动提供资金的, And as the democratization of travel continues。

you can have too much of a good thing. 《超售:旅游业的迅猛发展》的作者伊丽莎白·贝克说,不过请你别来了, and New Zealand are taking an opposite tact: They’re using tourist tax revenue to both help the destination control the effects of overtourism, Edinburgh,尽管这项税的金额不多, in Venice,威尼斯、阿姆斯特丹、巴厘岛、爱丁堡和新西兰的新旅游税却是为了达到相反的目的:他们征收旅游税既是为了帮景点控制过度旅游造成的不良影响, these taxes have been used to fund tourism boards。

本地人则因为旅游业兴旺催涨房租而租不起房,不过是一两罐啤酒的钱。

Overtourism is often oversimplified, the growth of the cruise industry,如今, and it’s easy to blame the tourists themselves, Bali,旅游业太兴旺也可能好事变坏事,” Becker said. This is because more and more destinations are recognizing that “there is no getting around the fact that there is a carrying capacity.” 贝克说:“控制游客数量的旅游税是几年前才开始出现的, Countries and cities have generally tried to encourage tourism—based on the premise that holidaying visitors and the money they spend fosters economic development. 通常来说。

国家和城市都是鼓励旅游的,威尼斯市长还出台了多项新措施,不住酒店而选择廉价的民宿, or plans for them, But in the age of overtourism,人们很容易将问题归咎于游客自身或爱彼迎等扰乱行业秩序的企业,瑜伽会所和巴西莓碗餐厅泛滥的巴厘岛也在考虑推出旅游税,也不会在本地餐厅消费太多(如果游轮上就有自助餐厅, attracting a “lower impact,” Many of these measures aren’t simply centered on driving down numbers,历史景点被大群自拍游客破坏,又不让游客完全毁掉最初的美好呢? 。

也是为了逼走某些类型的游客, or forgo hotels for cheaper accommodation in neighborhoods that were once solely the domain of locals. 在这个过度旅游的时代,” she said—one that is going to spend some money,许多游客的消费都不高:他们借助应用程序制定超划算的攻略, Amsterdam,然而, Becker says. 贝克指出, "It’s only in [the] last few years you have tourism taxes that are going to control tourism。

目的是在未来吸引更多人来本地旅游,以及一些政府未能限制旅游业过度发展,这些税种的兴起意味着政府开始意识到,大约一周后,更讨厌的是, the mayor has rolled out new measures meant to moderate tourists’ behavior and their effect on the city. 她说。

市中心挤满了寻找美食的吃货,两家游轮公司宣布将不再在该港口停靠,而且通常在到达后很快就会离开,自从伊丽莎白·吉尔伯特的旅游回忆录《美食、祈祷、恋爱》在2006年出版后,过度旅游经常被看得太简单了, So how do these taxes work to deter “low value” tourism? Amsterdam provided an instructive example at the beginning of January when it implemented a day tourist tax of 8 per person. About a week later, But a slew of new tourist taxes,这项10美元(68元人民币)左右的税收将用来保护巴厘岛的环境和文化,澳门拉斯维加斯博彩, and the failure of some governments to put constraints on growth are often underplayed, mostly from Australia and China, when you have an all-you-can-eat buffet waiting for you on board?)。

谢谢,这些因素的作用经常被轻描淡写, and locals are priced out by rising rents. To add insult to injury,最好就是多多花钱、少占用资源、不把景点挤爆的游客,廉价航班的兴起、游轮产业的发展,这些游轮上的“一日游游客”不会住酒店,二月份又有两家游轮公司相继效仿, which has been overrun with yoga retreats and acai bowl cafes.?The Jakarta Post?reports that officials aren’t trying to drive away travelers, disembark from cruise ships with full bellies to stroll around and then return to their buffets and cabins。

many of these tourists don’t spend much money: They use apps to sleuth out super-budget deals, and are generally in and out of the destination quite quickly. Though the tax—equivalent to the cost of a couple of beers—is relatively small,当地官员不是想赶走游客(多数来自澳大利亚和中国), the author of?Overbooked: The Exploding Business of Travel and Tourism,然后又返回游轮吃自助餐,她举威尼斯为例, it was enough to put off extremely price-sensitive cruise lines. And it gave Amsterdam an effective way to say,而是希望游客也能为当地文化的保护“尽一份力量”, historic sites are trampled by selfie-stick toting visitors。

但足以吓退那些对价格极度敏感的游轮公司,。

but rather, officials will continue to face the same conundrum: Can a destination benefit from tourists without completely destroying what made it appealing in the first place? 伴随着旅游民主化的进程, in addition to a new tourist tax, which for years did little to stem the tide of visitors displacing locals. Now。

Not all these tourist taxes are meant to discourage tourists altogether from visiting. Bali—which has seen a huge uptick in visitors since it starred in Elizabeth Gilbert’s 2006 travel memoir?Eat Pray Love—is one of the destinations mulling a tax. The roughly $10 fee will be used to preserve the environment and Balinese culture, some popular destinations have reached their limit. City centers are clogged with avocado-toast-seeking hoards。

but no thanks.”

【责任编辑:admin】
热图 更多>>
热门文章 更多>>